Visitas

lunes, 19 de diciembre de 2011

Solo en Berlín (Alone in Berlin)

Una noche horrible en el aeropuerto. Mi plan era estudiar sueco (tenía examen al volver de Alemania) y pasar la noche en vela. Pero el cansancio y la fiebre adquirida en Polonia me pedían descansar. Primera lección: en un aeropuerto no se descansa. Segunda lección: tres sillas juntas no hacen una cama. Tercera lección: los radiadores se bajan por la noche. Así que nada, todo junto hace que te quieras poner debajo de la rueda de los aviones y esperar a que se mueva.

An awful night in the airport. I planned to study swedish (since I had exam after coming back from Germany) and spend the night awake. But I was so tired and with fever after Krakow that I needed to rest. First lesson: you can't rest in an airport. Second lesson: three chairs together don't create a bed. Third lesson: heaters are lowered at night. Everything together makes you want to put your head under the plane wheels.

Por suerte pude descansar en el vuelo a Berlin. No os podeis imaginar lo cómodos que son los asientos de Ryanair después de las silla-camas! Esa siestecita de una hora me dio fuerzas para tirar hasta la tarde!

Luckily I could rest in the flight to Berlin. You can't imagine how comfy are Ryanair seats after the chair-beds! That little nap gave me strength to resist until late!



Al llegar, creí perder mi mapita hecho en casa que me decía que líneas coger. El plano de transportes de Berlin requiere una carrera de entendimiento de jeroglíficos avanzada. Y si vas al puesto de información y la mujer del mostrador te habla deutschglish, ya no veas...

When I got to Berlin I thought I lost my homemade map that led me to the hostel. The map of Berlin transportations requires a major in hieroglyphs advanced. Moreover, if you go to the information point and the woman speaks deutschglish...



Al final conseguir llegar, a mi manera, descifrando el mapa. El hostal sin embargo no me dejaba hacer check-in hasta las 15 (eran las 10) así que tenía que tirarme 5 horas caminando por Berlin hasta entonces.

Finally I could find the way to the hostel which didn't let me check-in until 15 (it was 10) so I had to wander around Berlin for 5 hours.



En esas 5 horas hice el típico tour gratuito a los cuales me he enganchado. El guía hablaba como si tuviera una patata en la boca por lo que me perdí la mitad del sermón. Momento clave a la hora de dar propinas cuando pensé que 50 céntimos sería suficiente para un no muy buen tour... y veo que los otros empiezan a dar billetes de 20 euros! Me guardé mis 50 céntimos y me fui, que vergüenza! Creo que los otros no sabían a cuanto estaba el cambio de 20 €... no son 20 coronas!

In those 5 hours I did the free-tour guide I'm addicted to now. The guide talked like he had a potatoe in the mouth so I missed half of the speech. When it was time to give tips I thought that 50 cents would be enough for such a bad tour... and the others started giving 20 € bills! I kept my 50 cents and I left embarrased. I think they didn't know what 20 € means... it's not 20 SEK!



Nos enseñaron el centro de Berlín. Desde la Puerta de Brandeburgo hasta la isla de los museos, viendo trozos del muro de Berlin, catedrales, el lugar donde se suicidó Hitler, el monumento al Holocausto... ¡Mucho que ver!

We saw the city center. From the Brandburg Gate to the Museum's Island, seeing part of the Berlin wall, cathedrals, the place where Hitler commited suicide, the monument for the Holocaust... a lot to see!



A las 15 me volví al hostal y decidí echarme una siesta... que se prolongó hasta las 22. Conocí a mis compañeras chinas de habitación (reservé una habitación de 8, me dieron una de 6 y solo vivimos 3... pagando 7 € la noche en pleno centro de Berlin!) y me volví a dormir hasta las 7 del siguiente día!



At 15 I came back to the hostel and took a nap... that lasted 7 hours! I met the chinese girls of my room (I booked an 8-beds room, they gave me a 6-beds room and we were only the three of us... paying 7 € per night in the center of Berlin!) and I slept again until 7 AM of the next day!

Por supuesto, después de 16 horas de sueño la fiebre y el cansancio se había ido. Así que me cogí el mapa del hostal y empecé a recorrerme el oeste de la ciudad. Desde las 8 de la mañana hasta las 8 de la tarde andando, cerca de 15 kilómetros en total! La columna de la victoria, el parque del zoo, el palacio y sus jardines... y Berlin de noche, una preciosidad y más en navidad! Y como algunos ya me conocías, sí, también fui al Olympiastadion de Berlin :)



Of course, after 16 hours of sleeping time the fever and fatigue disappeared! So I took a map and I started walking through the west part of the city. From 8 AM to 8 PM walking, ca. 15 km in total. The Berlin Victory Column, Tiergarten, the palace and its garden... and Berlin at night, beautiful, specially in Christmas! Sure some of you know me so yeah, I also went to the Olympiastadion of Berlin :)

Siempre quise hacer un viaje solo, probar la experiencia de no depender de nadie más y ser completamente dueño de tus decisiones. ¡Y Berlín fue una gran primera experiencia! Posiblemente repita.



I always wanted to make some trip alone, try the experience of not depending on anybody and owning your decisions. And Berlin was a great first experience! I'll probably try it again!

jueves, 15 de diciembre de 2011

Fría y cálida Cracovia (Cold and Warm Krakow)


La última semana de Noviembre y primera de Diciembre tocaba embarcarse en un mini EuroTour: 2 días en Cracovia y otros 2 en Berlín (siguiente entrada =] ).

The last week of November and the first of December was the time of making a mini EuroTour: 2 days in Krakow and other 2 in Berlin.

El viaje a Cracovia lo hice con dos españoles, Jorge y Miguel. El autobús al aeropuerto iba a reventar, no cabía un alfiler. Para colmo la salida del vuelo de Ryanair se retrasó (y luego llegó antes de tiempo!) por lo que nos tocó esperar algo más en el gran aeropuerto de Skavsta.

This trip was done with two spaniards, Jorge and Miguel. The bus to the airport was overcrowded, no space left (as you can see in the picture). In addition the flight departure was delayed (and even tho, we arrived on time to Krakow!) so we had to wait something else in Skavsta Airport.

Una vez en Cracovia, y tras dar unas vueltas de lo más estúpidas, conseguimos encontrar el hostal de 4,5 € la noche que habíamos reservado. La entrada acojonaba, con posters de vírgenes por el camino. Por dentro era ameno, de no ser porque había una excursión escolar de adolescentes italianos que no tenían ni idea de inglés.

Once we got to Krakow and after wandering around nowhere we managed to find the 4,5 € hostel per night that we had booked. It was really creepy, with virgin posters along the way. The inside was cozy if there were not a italian scholars excursion with no idea of english.

Fue dejar las mochilas e irnos de fiesta, la famosa fiesta polaca... de no ser porque era domingo y no había mucho ambiente. Eso sí, nos quedaron dos cosas muy claras: los puertas polacos son unos armarios a los que mejor no mirar a los ojos, y que en Cracovia el negocio de los clubs de striptease está en alza.

After leaving the bagpacks we went to enjoy the famous polish party... but it was Sunday and the mood was not the best. But we got a real image about polish night: the security guys of the nightclubs were huge (don't look at them directly to the eyes) and that the Striptease clubs are growing.

Al día siguiente tocaban los tour gratuitos, uno por el centro de Cracovia y el otro por el barrio judío. Consejo, no hacer los dos el mismo día. Son 6 horas de tour en total que a mí me hicieron ponerme muy malo. Lo cual me duró el resto del Eurotrip, para mi desgracia. El centro de Cracovia es precioso, y por lo que nos contó el guía, tiene una historia bastante curiosa. El tour del barrio judío no lo pude disfrutar mucho ya que pensé en varias ocasionsies que me moría. ¡Que frío hacía! Más que en Suecia...

The next day was time for free tour guides, one in the center (fully recommended) and another one around the jewish district. My advice, not doing both the same day. It's 6 hours of tour that made me sick (literally). The old town is gorgeous and it has many curious stories. I couldn't enjoy that much the jewish district tour because I thought I was about to die. It was so cold! More than Sweden...


El segundo día, después de un merecido descanso tocaba una visita obligatoria a Auschwitz, el famoso campo de concentración judío. Curiosamente los polacos no hacen negocio con ello y la entrada es gratuita. Solo pagamos el billete del minibus (lo de mini hace una justicia increíble). Auschwitz es sorprendente, vivir la historia desde tan cerca es algo increíble. Por "desgracia" las cámaras de gas estaban derruidas, dato que desconocíamos y que nos fastidió un poco. Pero lo demás se mantiene intacto.

The second day, after a deserved rest was the turn of Auschwitz, compulsory place to go if you're in Krakow. They don't make money of it, the entrance is free. We only paid the minubus ticket (it was really mini...). Auschwitz is shocking, living the history so close is something amazing. "Unfortunately" the gas chambers were destroyed so we couldn't see it. The rest stays in very good conditions.

De nuevo vuelta a Cracovia y al aeropuerto, donde volví a sentirme como si me estuvieran matando por dentro. Y aún quedaba lo peor... mientras Jorge y Miguel se marchaban para Linköping, a mí me tocaba pasar la noche en el aeropuerto de Skavsta. Con fiebre. Con frío. Entre tres sillas. Pero eso ya para la siguiente entrada :)

Again back to Krakow and to the airport, where I felt the pain inside again. And the worst was still coming... while Jorge and Miguel went back to Linköping I had to spend the night in the airport of Skavsta. Fever. Cold. Sleeping in a 3-chairs-bed. My flight to Berlin was going to take off in 8 hours. And that will be told in the next post!