Visitas

jueves, 15 de diciembre de 2011

Fría y cálida Cracovia (Cold and Warm Krakow)


La última semana de Noviembre y primera de Diciembre tocaba embarcarse en un mini EuroTour: 2 días en Cracovia y otros 2 en Berlín (siguiente entrada =] ).

The last week of November and the first of December was the time of making a mini EuroTour: 2 days in Krakow and other 2 in Berlin.

El viaje a Cracovia lo hice con dos españoles, Jorge y Miguel. El autobús al aeropuerto iba a reventar, no cabía un alfiler. Para colmo la salida del vuelo de Ryanair se retrasó (y luego llegó antes de tiempo!) por lo que nos tocó esperar algo más en el gran aeropuerto de Skavsta.

This trip was done with two spaniards, Jorge and Miguel. The bus to the airport was overcrowded, no space left (as you can see in the picture). In addition the flight departure was delayed (and even tho, we arrived on time to Krakow!) so we had to wait something else in Skavsta Airport.

Una vez en Cracovia, y tras dar unas vueltas de lo más estúpidas, conseguimos encontrar el hostal de 4,5 € la noche que habíamos reservado. La entrada acojonaba, con posters de vírgenes por el camino. Por dentro era ameno, de no ser porque había una excursión escolar de adolescentes italianos que no tenían ni idea de inglés.

Once we got to Krakow and after wandering around nowhere we managed to find the 4,5 € hostel per night that we had booked. It was really creepy, with virgin posters along the way. The inside was cozy if there were not a italian scholars excursion with no idea of english.

Fue dejar las mochilas e irnos de fiesta, la famosa fiesta polaca... de no ser porque era domingo y no había mucho ambiente. Eso sí, nos quedaron dos cosas muy claras: los puertas polacos son unos armarios a los que mejor no mirar a los ojos, y que en Cracovia el negocio de los clubs de striptease está en alza.

After leaving the bagpacks we went to enjoy the famous polish party... but it was Sunday and the mood was not the best. But we got a real image about polish night: the security guys of the nightclubs were huge (don't look at them directly to the eyes) and that the Striptease clubs are growing.

Al día siguiente tocaban los tour gratuitos, uno por el centro de Cracovia y el otro por el barrio judío. Consejo, no hacer los dos el mismo día. Son 6 horas de tour en total que a mí me hicieron ponerme muy malo. Lo cual me duró el resto del Eurotrip, para mi desgracia. El centro de Cracovia es precioso, y por lo que nos contó el guía, tiene una historia bastante curiosa. El tour del barrio judío no lo pude disfrutar mucho ya que pensé en varias ocasionsies que me moría. ¡Que frío hacía! Más que en Suecia...

The next day was time for free tour guides, one in the center (fully recommended) and another one around the jewish district. My advice, not doing both the same day. It's 6 hours of tour that made me sick (literally). The old town is gorgeous and it has many curious stories. I couldn't enjoy that much the jewish district tour because I thought I was about to die. It was so cold! More than Sweden...


El segundo día, después de un merecido descanso tocaba una visita obligatoria a Auschwitz, el famoso campo de concentración judío. Curiosamente los polacos no hacen negocio con ello y la entrada es gratuita. Solo pagamos el billete del minibus (lo de mini hace una justicia increíble). Auschwitz es sorprendente, vivir la historia desde tan cerca es algo increíble. Por "desgracia" las cámaras de gas estaban derruidas, dato que desconocíamos y que nos fastidió un poco. Pero lo demás se mantiene intacto.

The second day, after a deserved rest was the turn of Auschwitz, compulsory place to go if you're in Krakow. They don't make money of it, the entrance is free. We only paid the minubus ticket (it was really mini...). Auschwitz is shocking, living the history so close is something amazing. "Unfortunately" the gas chambers were destroyed so we couldn't see it. The rest stays in very good conditions.

De nuevo vuelta a Cracovia y al aeropuerto, donde volví a sentirme como si me estuvieran matando por dentro. Y aún quedaba lo peor... mientras Jorge y Miguel se marchaban para Linköping, a mí me tocaba pasar la noche en el aeropuerto de Skavsta. Con fiebre. Con frío. Entre tres sillas. Pero eso ya para la siguiente entrada :)

Again back to Krakow and to the airport, where I felt the pain inside again. And the worst was still coming... while Jorge and Miguel went back to Linköping I had to spend the night in the airport of Skavsta. Fever. Cold. Sleeping in a 3-chairs-bed. My flight to Berlin was going to take off in 8 hours. And that will be told in the next post!



1 comentario:

  1. Tu pasando frio? No me lo creo...
    Vas algo atrasado de entradas, examenes viajes?? Que te tiene entretenido?
    Pilar =)

    ResponderEliminar